Десу

Материал из Lurkmore
(перенаправлено с «DESU»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Десу десу, десу десу десу, десу десу: десу десу десу «Десу» десу десу десу десу: Десу:Десу, десу.
Десу? В моём треде?

Де́су (moon. です, киридзи: дэсу, ромадзи: desu, 4chan: DESU) — закорючка, которую японцы ставят в конце предложения, дабы придать ему вежливый оттенок, десу. Например, так:

Японская запись Ромадзи Перевод Простая форма
私は猫です Watashi wa neko desu.[1] Я — кошка. 私は猫だ。
これは何ですか。 Kore wa nan desu ka? Что это? これは何?[2]
気持ちいいですよ。 Kimochi ii desu yo! Мне приятно! 気持ちいいよ。
DesUltimate - 527 DEATH combo
DesUltimate - 527 DEATH combo
Десу бывает много
Lolishit - DESUDESUDESU
Lolishit - DESUDESUDESU
Спидкор-версия

Десу сам по себе не значит ничего, хотя этимологически он является «потомком» конструкции である (de aru), что означает «быть» (сродни латинскому «est»), десу[3]. Десу, а также вежливое окончание глаголов ます (masu), например: 読む (yomu, читать) → 読みます (yomimasu), служат лишь для придания слову нейтрально-вежливого оттенка, десу. Подобный стиль речи является наиболее широко используемым в повседневной жизни японца, десу. Он примерно соответствует обращению на «вы» в русском языке, десу. Практически каждое предложение в этом стиле заканчивается на desu или masu, десу.

Десу получил распространение в интернетах как связка, которую всегда добавляет Суисейсеки из аниме Rozen Maiden, десу. Вам тоже следует употреблять эту частицу как можно чаще и в огромных количествах, десу. Потому что десу никогда не бывает много, десу.

Употребление, десу

I’m Suiseiseki, not Desu, desu!
Легион десу!
Десу много не бывает

Десу, как видно из примеров, ставится на конце предложений до вопросительной частицы か (ka) и т. н. частиц «гоби», выражающих эмоции, десу. Например, よ (yo) выражает стремление поделиться новой информацией, а ね (ne) подразумевает, что говорящий не уверен, согласен ли с ним собеседник, десу. Десу может находиться и в других местах предложения, десу. Обычно вследствие редукции звука «у» «десу» и «масу» произносятся как [дэс] и [мас], соответственно, но в песнях и отдельных выражениях может присутствовать и полная форма, десу. По Поливанову же допустима только полная запись — «дэсу», «масу», причём «дэсу» — обязательно через «э», дэсу.

Существует также и особо вежливая форма десу — でございます (de gozaimasu), которая употребляется в разговоре с начальниками, клиентами и прочими шишками, десу. Форма прошедшего времени десу — でした (deshita, ~[дэщта] ~тащемта), десу.

Упоминания, десу

Тяжко бремя культурной экспансии

В /b/ я просто так не хожу. Если скажет кто-то вдруг «сагэ» То миллионы ответят «ДЕСУ»

Ехал десу через десу

Видит десу — десу десу Сунул десу десу в десу Десу десу десу десу!

Анонимус

Desu desu, bitches!

Джудаи Юки с TAS

  • Десу часто применяли Юкари из аниме Rosario + Vampire, Сабато из Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan, Фурудэ Рика из VN Higurashi no Naku Koro ni, Юри Кьюб из Galaxy Fraulein Yuna, Сумомо из «Чобитов» и Минетта из Shukufuku no Campanella, десу.
  • Также данную языковую конструкцию регулярно использует инопланетный лягух-захватчик и по совместительству кавайный кретин Рядовой Тамама из Sergeant Keroro, произнося её неподражаемым писклявым голосом, десу.
  • Десу во время атак произносит Дарк Сакура из игры Crucis Fatal Fake, созданной по мотивам Fate/stay night, десу.
  • デスノート (desu nōto) — фонетическая транслитерация японской слоговой азбукой катаканой словосочетания «death note» — названия сёнен-аниме сериала Death Note, десу. Вообще, デス — запись катаканой английского слова «смерть», десу.
  • Иногда десу может быть представлено в качестве междометия или слова «бля», десу. Например, на Башорге есть цитата  401237, которая наглядно демонстрирует использования десу в данном контексте:

xxx: что такое десу?

yyy: десу — это приставка к фразе, которая ничего не значит. нечто вроде «…, бля», только кавайное yyy: мужики, кто последний за пивом, десу?

  • DESU — прозвище и в то же самое время catch phrase персонажа аниме Rozen Maiden Суисейсэки, десу.
  • Shijou Saikyou no Deshi Kenichi — подружка главгероя в конце практически любой фразы добавляла «десу ва», десу.
  • Вильгельмина Кармел из аниме Shakugan no Shana в конце любой фразы добавляет «de arimasu» (вариант десу, используемый по большей части только в художественных произведениях), десу.
  • Санаэ Дэкомори из аниме Chuunibyou Demo Koi ga Shitai! акцентированно вставляет десу в конец любой фразы, даже где его вроде как быть не должно, десу. Иногда использует десу без лишних слов в качестве междометия, десу.
  • Карамелька из аниме «Великолепный кондитер» также часто применяет данное слово, десу.
  • Тачибана Сильфинфорд из Himouto! Umaru-chan применяет «desu wa» для морального довления на соперников, что является своего рода её фишкой. У неё даже есть песня, состоящая из «desu wa», более, чем наполовину, десу.

Варианты, десу

Watashi wa neko desu!
Это гребаное Десу…
В СССР тоже были Десу
  • ДЭСУ — дизель-электрическая силовая установка. Инженерам знакомо.
  • дэсу — устаревшее название нижнего женского белья.
  • Нанодесу — десу, который служит для объяснения причины, нанодесу.
  • Да, дэ годзаимасу — соответственно, менее и более вежливые варианты. См. Употребление, десу.
  • DES-x — одминский вариант десу — общее название 100-мегабитной серии коммутаторов производства D-Link, которые используют 95% серьёзных бизнесов, десу.[ЩИТО?] «Десу сдох», «Воткни патчкорд в десу», «Новая прошивка на десу появилась», десу. DES-X — это также вариация алгоритма шифрования DES, предложенная Рональдом Ривестом (это который R в RSA).
  • (-съ, словоерс) — хороший аналог «десу» из русского языка XIX века и ранее. «Извольте-с, а где барин, мы не знаем-с», «…генерала же Епанчина знаем-с, собственно потому, что человек общеизвестный…» Не все знают, но этот постфикс образовался от редуцированного -су («Исполать тебе, боярин-су»), то есть почти что -десу, десу. И даже употреблялся аналогично: «Я-су пошёл», «Ни беса не уразумел-су». «Су», в свою очередь, взялось от вежливого обращения «сударь», то есть усечённого «государь», а тот, в свою очередь, является усекновенным «господарь». Десу-съ. В письме же к Афанасию раскольник и удалой сквернослов протопоп Аввакум Петров пишет прямо: «Жури ему: боярин-де-су, одинова умереть, хотя бы то-де тебя скать по гузну тому плетьми теми и побили, ино бы не какая диковина, не Христова бы кровь пролилась, человечья.»
  • Например — паучий вариант десу, например.
  • Desu в расовом латышском языке является формой винительного падежа единственного числа (и родительного падежа множественного числа) слова «desa», означающего «колбаса», колбасу. [2]
  • Dessous (звучит как десу́) во французском и немецком языках означает «дамское нижнее бельё», то есть, как вы догадались — панцу. А также наречие «внизу», панцу.
  • Имнида (입니다) — корейское десу, имнида. В отличие от вышеприведенных слов, является прямым аналогом японского десу, имнида! Имеет менее вежливые аналоги «иэё», «ида» и «ия», имнида[4].
  • О Дэ-Су — главный персонаж винрарной расово-корейской киношки Old Boy. О Дэ-Су.
  • кап (ка) — тайский вариант; в тайском языке, чтобы превратить предложение в вежливое, достаточно в конце добавить «кап» (если говорящий — мужчина) или «ка» (если говорящий — женщина), кап ка.
  • -dır — расово азербайджанский аффикс. Сам по себе никакой семантической нагрузки не несёт, однако любое слово с добавлением «-dır» автоматически получает +100 к вежливости. Опускается, если стиль общения дружеский, неформальный.

Недесу, десу

Нижеприведённые слова не являются аналогами десу, потому что передают не степень вежливости, а какую-то другую модальность, десу. Выше, в разделе «Употребление», можно узнать, что в японском это называется «частицы гоби», а в местах, отдалённых от аниме, может называться «модальные частицы» или «эмфатические частицы», десу.

  • Словоерсъ — полузабытый дореволюционный аналог -дэс в русском языке, являющийся сокращением от «сударь»/«сударыня» и тоже служивший для придания речи вежливости и учтивости, десу. Например, примеры в начале статьи с ним звучат-с как «это — кот-с», «что это-с?», «мне приятно-с». Встречался и виде «-су», что символизирует, десу!
  • Же (укр. ж; же ж) — словечко, пользующееся особой популярностью на Ычане, же. Передаёт уверенность говорящего в очевидности сказанного, любимое слово К. О.

представляет собой адаптацию «десу» к русскому языку русскими же фансабберами, растиражированную фансаббером под ником Xander благодаря переводу этих самых «розенов».

    • Добавление в конце фраз «же» вместо «десу», как считается, придает некую свежесть этому приевшемуся многим форсед-мему и уже успело породить популярные фразы «Доброчан же!» и, как апофеоз абсурда — «Десу же!». Известно, что «Же» является невыносимо отвратительным словом для рыцарей, говорящих «Репа»/«Ни».
  • Ведь — cиноним «же», если используется в виде частицы. В отличие от «же» его надо ставить в начале предложения. Ведь правда же? А некоторые считают, что можно и дважды, и не в начале, а в конце:

Вот я курицу зажарю

Жаловаться грех Да ведь я ведь и не жалюсь Что я — лучше всех?

  • Поди — мицгольный вариант, поди. Одно время форсился на Унылчане в контексте фразы «Умночанъ, поди!», ныне же потихоньку забывается, поди. «Поди» — передаёт неуверенность говорящего и употребляется небось одними деревенскими олдфагами, поди.
  • Таки — украинское и русское (употребляется также таки в идише), от древнерусского, слово. Указывает на догадку задающего вопрос о наиболее вероятном ответе (в повествовательном предложении — на тот вариант, который ожидаем другим собеседником) («Вы таки антисемит? — Я таки антисемит.»). Считается словом-детектором для ЕРЖ (так же, как «жи есть» для хачей, а «однако» — для народов Севера).
  • Таки да — одесский вариант предыдущего. Существует мнение, что предыдущий вариант не просто украинский, а таки да, одесский.
  • Prosze pani и подобные асемантические конструкции в польском языке, которые также употребляются в конце предложения, и от этого оно становится типа вежливым: «Tylko cztery tysiące, proszę pani.» Кто читал анекдоты на польском, тот знает, что, если в конце анекдота нет этой prosze pani-хуеты, ни один полячок не хихикнет, proszę pani. Я гарантирую это, proszę pani.
  • Как-то так — присказка к законченному предложению, расползается из Москвы очередным «трендовым универсальным культурным» словесным мусором. Как-то так.
  • Инде (читается «индэ») — распространено в татарском и башкирском языках инде. На русский чаще переводится как «уж». Поэтому от татар и башкир частенько можно услышать что-то подобное: «Пойду покушаю инде».
  • Инда — древнерусский расовый вариант. «Инда очи заболели глядучи…», «Инда жнивьё взопрело». Обозначает то же самое «уже».
  • Соковня — пишется после точки. Употребляется, когда говорящий — Соковня. Соковня.
  • Жи есть — употребляется гостями с юга, например, «красавчик жи есть», десу.
  • И да, — пишется для подчеркивания особой интеллектуальной рафинированности своего мыслевысера.
  • Sju — аналог слова «же» в диалектах центральной Норвегии, абсолютно непонятный для остального норвежского населения. Norweggya Sju.
  • Ага — пишется где угодно, как ево, это самое, ага.
  • Чо — ну чо сказать, эт пичальна, чо.
  • Дык - сибирской стиль.
  • Ben или  — такое французское слово, типа междометие, пишется и произносится в начале предложения. Кáк оно правильно пишется и даже как правильно произносится, не знает никто, в том числе сами лягушатники, потому и обладает двояким написанием: первый вариант с гнусавинкой, второй — без. В русском языке бледный его аналог — «да» в выражениях «да ты уже пришёл! (а я и не знал)», «да ты, оказывается, мусульманин», «да ёб же вашу мать!», «да я вам что, нанялся?!» и т. п.

Галерея, десу


См. также, десу

Ссылки, десу

Примечания, десу

  1. В данном примере используется частица «は», обозначающая предмет предложения. Её рекомендуется интерпретировать как «что касается X, то…»[1]. Слог хираганы «は», находящийся в составе слов, читается как «ха» (например, 春 【はる】 «хару» — весна), когда же он исполняет синтаксические функции, то читается как «ва» и записывается в системе ромадзи как «wa».
  2. Так как в японском языке отсутствует вопросительный знак, на конце вопросов, написанных в вежливом тоне, обычно ставится точка. Сам вопрос обозначается вопросительной частицей か (ka). В этом же примере разговорной речи частица か отсутствует, и посему для ясности в конце обычно ставится «?».
  3. Вежливая форма глагола ある (aru) — あります (arimasu), ещё более вежливая — ございます (gozaimasu). Таким образом, である (de aru) превращается в であります (de arimasu) и в итоге в でございます (de gozaimasu). Последняя из этих форм была сокращена до です (desu). По вежливости же です (desu) соответствует であります (de arimasu), последняя — более формальна и несколько архаична.
  4. Интересоваться тут.
  5. Конкретно эта пикча посвящена игрокам, которые во имя благотворительности («сбор против детского рака») сутками посменно шпилили в столь монотонную «игру».


ae:Desu kym:desu lm:Desu urban:desu

Loading comments...